你好,我将你的分享分享到我的群聊了,我觉得你的分享适合我分享。也许我们有着一些共同关注点。

那我可以邀请你进入我的群聊吗?在这个群聊里可以任意分享自己看到都东西给大家。

我给这个群聊起了个名字叫,“互联网监视群”。其实是为了好玩才起的,名字听上去有些网络监视员的意味。

我曾经想找一份互联网内容审核员的工作,我知道工作的内容应该是什么。当我真正工作了都时候,我发现和我想到的内容差不多,被审核的内容我都知道,或者说我基本上在网上见到过。我试了三天,可能那时身体有些问题,没有从事下去。

我的这个群还有一个“群纲领”,为了更加装模作样,我甚至把所谓的群纲领翻译成了英文,中英对照,看上去有些意思。后来我还想更进一步,想着翻译成多种语言,但最终只是保留了中英文对照版本。

我把群聊二维码贴在这里,然后附上我写的群纲领,你看下。如果觉得有意思,我拉你进群。群聊二维码有时候会失效,如果失效了,我们再想其他办法。

Screenshot_2020-03-25-20-12-55-765_微信.png

我建了一个群聊,欢迎加入。


I created a group chat and welcome to join.


以下是群聊纲领:


Here is the group chat program:


1.本群群名:互联网监视群


1.Group name: Internet surveillance group


2.进群第一件事:与所有人建立“人脉”(定义见解释*)


2.The first thing to enter the group: establish a "network" with everyone (see the definition for definition *)


3.本群属性:监视员监视互联网内容的分享平台


3.The group's attributes: sharing platform for monitors to monitor Internet content


4.本群宗旨:只收集材料, 不发表意见。意见可由群成员私下讨论。


 4. The purpose of this group: only collect materials, not express opinions.  Opinions can be discussed privately by group members.


5.本群群歌:《用间》


5.The song of this group:《Yong Jian》


6.进入本群自由,离开本群需要由群成员投票,须半数以上通过。


6. Enter the group freely, leaving the group requires voting by group members, and more than half of them must pass.


*解释:能联络上的人就是人脉。


* Interpretation: The people who can be contacted are the contacts.